Птиц божий.

Все-таки забавный птиц этот скворец - стоит только одному найти червяка у меня в саду - так через секунду их слетается десяток.



И точно так-же весь десяток слетает прочь, обобрав того самого первого, что нашел поляну. Все как у людей.

(no subject)

У нас тут  своя зима ;)



На побережье 120-180 км/ч, мой шторм твой забор шатал...хорошо что хоть температура +10.

Нирвана как она есть.

 Долго думал что мне сказать миру - понял что ничего глобального сказать не хочу.
Из локальных дел - увлекся нахлыстом, да. И перешел с 12 летних на 18-25 летние виски.

(no subject)

Про перевод - остановлюсь пока на таком варианте, потом может что и лучше родится:


Мне Смерть назначит рандеву
У позабытых баррикад
Когда сирень стоит в цвету
И расцветает яблонь сад
Мне Смерть назначит рандеву
Весной, под пение цикад.

Я под руку ее возьму
И мы пойдем в ее края
Где света нет но есть покой
И там глаза закрою я
И по расстрелянным холмам
Когда встречает мир Весну
Я на свидание иду
Сквозь сад цветов и синеву.

И видит Бог я б мог бы быть
С другой, и сон ее храня
С ней мог дыхание делить
И сердца стук, но у меня
Со Смертью будет рандеву
Среди сожженных городов.
Она придет, поправ Весну
И к этой встрече я готов.

Коллективное творчество

Братья/сестры, а давайте коллективно переведем стих - а то у меня жуткий ступор и приступ слабоумия

Автор Alan Seeger, называется I Have a Rendezvous with Death.
Русского перевода насколько я знаю нет.

Сам стих:

Цитата:
I have a rendezvous with Death
At some disputed barricade,
When Spring comes back with rustling shade
And apple-blossoms fill the air—
I have a rendezvous with Death
When Spring brings back blue days and fair.

It may be he shall take my hand
And lead me into his dark land
And close my eyes and quench my breath—
It may be I shall pass him still.
I have a rendezvous with Death
On some scarred slope of battered hill,
When Spring comes round again this year
And the first meadow-flowers appear.

God knows ‘twere better to be deep
Pillowed in silk and scented down,
Where love throbs out in blissful sleep,
Pulse nigh to pulse, and breath to breath,
Where hushed awakenings are dear...
But I’ve a rendezvous with Death
At midnight in some flaming town,
When Spring trips north again this year,
And I to my pledged word am true,
I shall not fail that rendezvous.
Мои убогие попытки:

Цитата:
На позабытом рубеже
Я на свидание приду
Когда вокруг цветет сирень
И яблоня стоит в цвету
Меня ждет Смерть - и я иду

Я под руку ее возьму
И мы пойдем в ее края
Мы там спокойствие найдем
И там глаза закрою я.
По изувеченной земле
Я на свидание иду
Когда Весна цветет вокруг
Меня ждет Смерть - любовь моя.

Я б мог другую полюбить
И быть с ней день и быть с ней ночь
Мог с ней дыхание делить
Я б мог...
Но на забытом рубеже
Среди разрывов и огня
В 12 ровно Смерть придет
Чтоб у Весны забрать меня.
И к той с кем был я обручен
Приду я, клятву ей храня.
Мне не нравится, оригинальное стихотворение все-таки гораздо мощнее. Может кто еще попробует?

Очумелые ручки.

Что бывает если в хозяйстве нет филетного ножа, но есть время, жестяная банка, старая пластиковая карта и обломки садовой мебели...